Characters remaining: 500/500
Translation

tiếp khách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tiếp khách" signifie "recevoir des hôtes" ou "accueillir des visiteurs". C'est une expression couramment utilisée dans le contexte d'une rencontre formelle ou informelle avec des invités.

Utilisation de base

"Tiếp khách" est souvent utilisé dans des situations où l'on attend des visiteurs à la maison ou au travail. Par exemple :

Usage avancé

Dans un contexte professionnel, "tiếp khách" est souvent lié à des réunions d'affaires ou à des événements de réseautage. Cela peut impliquer de préparer des rafraîchissements ou de planifier l'ordre du jour de la rencontre.

Variantes du mot

Il n’y a pas beaucoup de variantes pour "tiếp khách", mais on peut l’utiliser avec différents sujets ou objets. Par exemple, on peut dire "tiếp kháchnhà" (accueillir des invités à la maison) ou "tiếp khách tại văn phòng" (recevoir des hôtes au bureau).

Différentes significations

Bien que "tiếp khách" se concentre principalement sur l'idée d'accueillir des visiteurs, dans certains contextes, cela peut également impliquer le service ou l'hospitalité envers les invités, en veillant à ce qu'ils se sentent à l'aise et bienvenus.

Synonymes
  • Đón tiếp : Cela signifie également accueillir ou recevoir des invités, souvent utilisé de manière interchangeable avec "tiếp khách".
  • Chào đón : Cela signifie "saluer" ou "accueillir", mais cela peut être moins formel.
En résumé

"Tiếp khách" est un terme important dans la culture vietnamienne, exprimant l'hospitalité et le respect envers les invités.

  1. recevoir des hôtes; recevoir
    • Ông giám đốc chỉ tiếp khách ngày thứ sáu
      le directeur ne reçoit que le vendredi.

Comments and discussion on the word "tiếp khách"